当前位置:主页 > 汽车 >

外来商家取名小心谐音 "食惠里"变成"食坏你"

发布时间: 2017-12-19 16:53 来源:网络整理

天河北与五山路交界处一个今年上半年开盘的新楼盘取名“银汇”,用普通话一念就谐音成了“淫秽”。

位于广州传统老城区龟岗大马路的上海小笼包面馆“食惠里”,店名的粤语谐音竟是“食坏你”。

千年商都广州亚运后将吸引更多“过江龙”“本地姜”进场

记者调查发现,外地老板用普通话取名白话谐音却往往“不给力”、本地老板为产品取名普通话谐音却让人“难堪”的现象并不少见;尤其是后亚运的到来,随着广州城市形象上升及对华南地区辐射力的加强,“过江龙”取名最好多问一问“地头蛇”,而本地商家取名也要注意普通话,否则闹出笑话事少,影响生意业绩则是大事。

文/图 本报记者刘显仁“做饮食业的店铺竟然取名‘食惠里’,白话一念就成了‘食坏你’”,家住东山口的杨小姐前不久第一次看到龟岗大马路那家上海小笼包面馆的名称笑痛了肚子,“这个上海小笼包面店的老板肯定不是广州人”。

大型商场取名粤语谐音神似“正是仆街”

被“东山小姐”杨小姐笑话的上海小笼包面馆位于龟岗大马路,这里已是传统的老城区——东山的腹地,住户以本地人居多,粤语方言在这里可是通行语言。收银员小姑娘告诉记者,她们做的是地道上海本地特色小吃,“老板是上海人,不懂广州话”。她说不知道“食惠里”店名的粤语谐音竟是“食坏你”。不过记者在现场发现,虽然这个店名的粤语谐音很“不给力”,但是小店的生意还算不错,高峰期甚至还找不到座,在多家本地食评网上的评价还算不赖。

别以为只有外地人开的街头小店取名易犯这种低级错误,在天河甚至还有一家大型商场的取名也同样如此,它的粤语谐音神似“正是仆街”这句粤语粗口,而且这家大型商场的老板恰恰也是典型的“过江龙”,完全不懂粤语,当然也就无法避忌。

客家老板楼盘取名“银汇”谐音“淫秽”

外地人来广州闯荡取名易受粤语方言谐音“刁难”,而本地商家尤其是一些普通话“麻麻地”的中老年“话”事人则要注意取名要小心被普通话“暗算”。天河北与五山路交界处一个今年上半年开盘的新楼盘就取名“银汇”,用粤语方言读没有任何问题,但是普通话一念就谐音成了“淫秽”,事实上该楼盘与“黄色事业”半点也不搭边。

记者辗转通过权威消息来源获悉,该楼盘开发商的老板是客家人,楼盘取名“银汇”主要是考虑到一路之隔有一座写字楼叫“金山大厦”,“确实一开始没想过普通话谐音会不雅”。据悉,这个楼盘成为周边不少本地住户的笑话,不过幸运的是据称目前该楼盘的发售情况还相当不错。





搜索